可可小说网

手机浏览器扫描二维码访问

四实验结论(第1页)

四、实验结论

banner"

>

根据上文所探讨的试卷译文评析,北外外交专业本科四年级学生汉译英翻译能力的特点如下:

(1)译文中不同程度地存在着语言错误,没有语言错误的译文少见。

(2)一些汉语常用词和短语不会译,倾向于字面翻译,很少考虑该词是否在英语中能够被读者接受。

(3)译文容易受原文句子结构的影响,译文有中式英语的痕迹。

(4)不会使用英文常用的词语搭配和句套子来翻译,从而使一些译句不符合英文句子的习惯表达。

(5)会使用一些翻译技巧,但读者意识缺乏,有篇章意识的译文少见。

总之,通过对三个不同层次的样本译文的分析,可以发现,外交专业本科四年级学生的翻译能力在良好和不及格两个层次的人数较少,大多数处于这两者之间,即Campbell所说的篇章能力前阶段;达到篇章能力阶段的学生很少。

多数考生的翻译能力因语言能力尚未达到一定的熟练水平,影响了翻译能力的表现,翻译能力未能达到篇章能力阶段。

考生在同一试卷上翻译表现的不同也说明了在本科生阶段,即使考生的入学英语成绩基本相当,在学习了一学年的英译汉和一学期的汉译英课程后,他们的翻译能力仍存在着较大的个体差异:不及格的译文反映了考生的英语能力尚未达到学习翻译所要求的基本语言水平,一般的译文无论在语言层面还是在翻译层面都需要进一步提高。

良好的译文存在的问题也反映出考生的翻译能力仍有很大的提升空间,特别是在扎实地掌握英语语言的运用以及尽量避免汉语句子结构对译文的影响两个方面。

该实验结果也从另外一个侧面证明了语言能力是汉英翻译能力的核心成分,学习者个体所掌握的语言能力的不同导致了翻译能力表现的不同。

[1]Campbell,Stuart:TranslationintotheSeguage,London,Longman,1998:61.

[2]Campbell,Stuart:TranslationintotheSeguage,London,Longman,1998:67-69.

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
快穿之这个女主早晚要完

快穿之这个女主早晚要完

她堂堂知瑶上神,竟然在打斗中被人偷袭掉落坠神台,奇耻大辱!也亏得在要被罡风刮的魂飞魄散的时候,空间兽跳了出来。然后一人一兽达成协议,她负责前往小世界积赞信仰,重铸神体,回到神界之后帮空间兽一个忙。不然她早晚要完!不过吧,她觉得,空间兽的贼船可能有点漏,让她原本还算凝实的神魂越发稀薄了。...

我有一个万界交易群

我有一个万界交易群

唉!月末了,又到用花呗的时间了。嗯?我花呗怎么变交易群了?三色霸气?螺旋丸?咖喱棒?不对啊,各位大佬,我没东西和你们交换啊,能不能不要这样!...

在忍界运营FGO

在忍界运营FGO

你说我一个FGO玩家,怎么就到了忍界做游戏运营了呢?这是一个得到小马老板真传的司马运营,在火影里逼氪的故事。大家好,我是pony叶!贪玩型月,这是你没有玩过的全新版本,SSR全靠抽,猿粪(氪金)够了还能...

拯救美强惨男主

拯救美强惨男主

记得看下面阅读须知1芈陆死后才知道自己是一篇升级流文里的配角。而男主是个名为斛律偃的美强惨小可怜,在十四岁那年被斛律家的人送上祭祀台,并被挖了眼割了舌废了手和脚。芈陆以灵魂的状态看着斛律偃以...

快穿:女配,冷静点

快穿:女配,冷静点

天生魔武之体,遭受灭族之灾看我如何横扫大陆,报了血海深仇!跟我比武技?哥一个火龙灭了你!跟我斗魔法?老子一拳将你轰杀至渣!我要天下再无不可战胜之物!我要这天,再遮不住我眼我要这地,再埋不了我心!风流无限,无限风流!...

君临彼岸

君临彼岸

她是忘川河旁的一株彼岸花,因受天族太子弗修照拂,得以修炼成仙。她为报恩,以守护天族为毕生使命。初登天庭大殿,步步生花,却因生于忘川而血中带煞。天魔大战,一曲断念放倒千万魔族将士。她是天族战神,也是天后最忌惮的人。天族战败,她被作为礼物送给魔族。她以为她会被千刀万剐,生不如死,但她遇到了夜木。本以为是幸福的开始,却并非如此...

每日热搜小说推荐