
作者:赵晓阳更新时间:2025-12-12 02:06:12
《圣经》中译及其在华传播的语言文化影响是一个重要的研究课题,该书从追求“言文一致”的圣经白话翻译实践、“欧化白话”的形成及结构特点、用罗马字母“拼写汉字”的各种尝试与努力,以及西南少数民族文字的创制等多个方面,展开对上述主题的探讨,其内容丰富、全面而系统,就其整体性把握与研究而言,在学术界尚属首次。书中对许多内容的呈现,都具有新鲜性;对不少具体问题的考察与分析,均具有探索性。作者对于圣经多种文本积累丰厚,尝试融合历史学、宗教学和语言学的有关知识和方法,将在华基督教史的研究带入到一个更为宽广的视域中,拓展出了一片学术的新天地。 域外资源与晚清语言运动:以《圣经》中译本为中心
手机浏览器扫描二维码访问
利用文字印刷来传播福音,翻译圣经、撰写基督宗教教义书刊成为他们最常采用的传教方法。本节选用了18个基督宗教神学上最为常见的词语,梳理其在众多圣经汉译本中的译写演变过程。选用文献时间跨度长达千年,涉及唐景教文献、明清天主教文献、19世纪新教传教士圣经译本、20世纪上半叶华人圣经学者圣经译本、20世纪下半叶天主教思高圣经译本。同时,本节还根据《辞源》(1915年)、《辞海》(1936年)、《新名词辞典》(1953年)、《辞海》修订版(1979年)、《现代汉语词典》(1978年)、《汉语大词典》(1986—1993年)对这些词语的收录情况,来考察这些词语进入中国社会的状况。 1.移译词:先知、圣灵、天使 先知(prophet) “先知”原指认识事物在众人之...
骆氏家族第三代文,每晚九点更新,wb摇头晃脑的兔骆颂燃,银河集团的小少爷,仗着自己闻不到信息素肆意撩拨AO。他会哄omega,但不喜欢omega撒娇,若是omega问他为什么不多陪陪他,他会干脆找其他男人来陪这...
陨石群带来的一种高能聚合物,所影响的动植物会产生一系列的突变反应,转化为危险度极高的突变体,为了满足细胞分裂带来的能量需求,它们疯狂吞噬活物。人类只能躲在高墙内苟延残喘。在怪物横行的末世,折原枫伪装成精英们的第二人格,复刻他们的能力。各位书友要是觉得我伪装成了美少女的第二人格还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
平生四好读书行文饮酒杀人!愿提掌中剑,斩却心头恨。这是一个穿梭各个经典武侠小说中的故事...
沈秋魔头无视礼法,狂悖无道!忘川宗人更是颠倒黑白,倒行逆施!与这样的左道妖人不用讲什么江湖道义!诸位武林同道,正道豪杰,大伙是为除魔卫道而来,舍生取义便在此时并肩子上啊!...
没有对错。正义,胜者才有资格书写!不会写大纲,想到啥写啥。就这样,憋出20个字简介我也不容易,就这样吧。...
救世等于死一死是不言归精心创作的灵异,旧时光文学实时更新救世等于死一死最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的救世等于死一死评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持救世等于死一死读者的观点。...