手机浏览器扫描二维码访问
主编简介
banner"
>
刘荣跃,中国翻译协会专家会员,四川省作家协会主席团委员,中国作家协会会员,四川省翻译文学学会理事,四川省简阳市作家协会副主席。
以“翻译经典名著,写作散文随笔”
为宗旨。
现已翻译出版个人译著二十三部,主编三十部(套),各四百多万字。
数次再版的代表译著有《见闻札记》(华盛顿·欧文)、《无名的裘德》(托马斯·哈代)和《野性的呼唤》(杰克·伦敦)。
《无名的裘德》获四川省第五屇“四川文学奖”
。
另创作、发表散文随笔若干。
[1]主人公名叫菲利普,菲尔是昵称。
[2]达盖尔(1789-1851),法国舞台美术家和物理学家,与人合作发明达盖尔银版法。
[3]前面的先生是英语的Sir,而这里的先生是意大利语Signor。
因此有后面的对话。
[4]木屐舞蹈,表演时用木屐打拍子。
[5]范德比尔特(1794-1877),美国航运和铁路巨头。
阿斯特(1763-1848),美国著名皮毛业商人。
[6]走廊小卧室,尤指把楼上走廊的尽头用板隔成。
[7]注意这个女人文化不高,原文中的语言错误多,译文试图体现出来。
[8]百老汇,美国戏院、夜总会等娱乐场所的集中地。
[9]早安,上午分别时用语。
[10]昵称。
[11]意指欢迎有教养懂礼貌的人。
[12]意即自己母亲是第7个女儿,自己又是母亲的第7个女儿。
算命者以此造成一种神秘气氛。
[13]即蒙骗某人的意思。
此处直译,以便与后面吻合。
[14]从这些细节上可看出布伦特太太是多么贪婪自私。
[15]分类账,会计术语。
[16]普式火车,19世纪美国发明家乔治M·普尔曼设计的豪华型列车车厢,常作为特等客车。
[17]查尔斯顿,美国西弗吉尼亚州首府。
萨凡纳,美国佐治亚州东部港市。
[18]隆尼,阿隆索的昵称。
[19]意即她前面说的话都是虚假的。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
双男主快穿甜虐失忆系统因果报应沈青白VS师尊顾沂雩(避雷可能逻辑性不好,前两个世界节奏快还短!!!前两个世界受会失忆!!不喜勿入…总的来说,您想看就看,不想看就退,千万别留下您的小小脏脚丫,不听劝,您说了我也不改,不改不改我就是不改,所以您还是别说了。)沈青白打算干饭的时候突然被系统找上了。系统可以带着他在各个小世界穿越,体验每个世界的不同,顺便看风景,仅仅只需要做一下各位书友要是觉得我在快穿里死遁还不错的话请不要忘记向您QQ群和微博里的朋友推荐哦!...
一朝重生,高青阳只有一个目标,此生定要好好照顾阿茶,疼着她,守着她,护着她,让她一世无忧。...
叶蓁与灵主交易,穿到三千世界,通过完成任务获取灵愿来兑换物品。不过,这些身份怎么都那么惨。被挖肾,被替身,被换亲算了,为了养活一家老小,再惨也得迎上去!...
由于歌手意外缺席,迫于压力,王桓站出来唱了一首歌没想到就这样出名了。...
都市最强天师是许志精心创作的灵异,旧时光文学实时更新都市最强天师最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的都市最强天师评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持都市最强天师读者的观点。...
重生之职业打金是天缘无尽精心创作的灵异,旧时光文学实时更新重生之职业打金最新章节并且提供无弹窗阅读,书友所发表的重生之职业打金评论,并不代表旧时光文学赞同或者支持重生之职业打金读者的观点。...